信任大家對chinglish早已經(jīng)怪罪不怪了,就連上世紀(jì)30年代逐字翻譯的中式英語long time no see(良久不見),也聲勢浩大地進入了英語尺度詞組的 領(lǐng)地 。當(dāng)然這不外屬于 中式逐字翻譯原創(chuàng)版 ;老外們看后莞爾一笑也就從前了。但有些情形則不同,已有的英文詞句的表意往往并非是單詞的真正意思,假如一不留心就會釀成 英語為難 ;鬧笑話不說,表錯了意有時還會帶來不少誤解。就像一位博友在加拿大的親自閱歷他剛到加拿大的時候看到許多大口都有smoke free的標(biāo)記,因而由衷地感慨道: 加拿大就是好,吸煙都免費。 你犯過相似的過錯嗎?不論有不,都千萬不要小看這些輕易造成誤解的 危險詞句 1。日常用語類 busboy 餐館勤雜工(不是 公汽售票員 ) busybody 愛管閑事的人(不是 大忙人 ) dry goods (美)紡織品;(英)谷物(不是 干貨 ) eleventh hour 最后時刻(不是 十一點 ) lover 情人(不是 愛人 ) dead president 美鈔(上印有總統(tǒng)頭像)(并非 逝世了的總統(tǒng) ) sweet water 淡水(不是 糖水 ) confidence man 騙子(不是 信得過的人 ) criminal lawyer 刑事律師(不是 犯法的律師 ) rest room 廁所(不是 休息室 ) dressing room 化裝室(不是 試衣室 或 更衣室 ) horse sense 常識(不是 馬的感到 ) capital idea 好主張(不是 資本主義思維 ) black tea 紅茶(不是 黑茶 ) black stranger 完整生疏的人(不是 生疏的黑人 ) white man 忠誠牢靠的人(不是 皮膚白的人 ) green hand 新手(不是 綠手 ) blue stocking 女學(xué)者、女佳人(不是 藍色長統(tǒng)襪 ) chinese dragon 麒麟(不是 中國龍 ) american beauty 紅薔薇(不是 美國美女 ) english disease 氣管炎(不是 英國病 ) spanish athlete 吹牛的人(不是 西班牙運發(fā)動 ) 2。playeng少兒英語培訓(xùn)是全國內(nèi)領(lǐng)先的少兒英語培訓(xùn)機構(gòu),培養(yǎng)孩子的英語學(xué)習(xí)能力。成語類 pull one's leg 開玩笑(不是 拉后腿 ) 。玩英語以美國加州教材“體能游戲+繪本閱讀”為主體教學(xué)形式,通過隱藏式快樂強化訓(xùn)練四步法。in one's birthday suit 赤身裸體(不是 衣著誕辰禮服 ) eat one's words 收回前言(不是 吃話 ) an apple of love 西紅柿(不是 戀情之果 ) handwriting on the wall 吉祥之兆(不是 大字報 ) bring down the house 贏得全場歡呼(不是 推倒屋子 ) have a fit 怒發(fā)沖冠(不是 試穿 ) think a great deal of oneself 高看或重視本人(不是 為本人想得良多 ) pull up one's socks 鼓起勇氣(不是 提上襪子 ) 3、表白類 look out 小心!(不是 向外看 ) what a shame 多惋惜!真遺憾!(不是 多可恥 ) you don't say 是嗎!(不是 你別說 ) you can say that again 說得好!(不是 你能夠再說一遍 ) i haven't slept better. 我睡得好極了。(不是 我從未睡過好覺 ) you can't be too careful in your work. 你工作越細心越好。(不是 你工作不能太細心 ) it has been 4 years since i smoked. 我戒煙4年了。(不是 我吸煙4年了 ) all h。蒲蕾英純美式英語體驗,創(chuàng)造快樂學(xué)習(xí)環(huán)境,培養(yǎng)兒童外語興趣。is friends did not turn up. 他的友人沒全到。(不是 他的友人全沒到 ) people will be long forgetting her. 人們在很長時光內(nèi)會記住她的。(不是 人們會永遠忘卻她 ) he was only too pleased to let them go. 他很愿意讓他們走。(不是 他太愉快了,不愿讓他們走 ) it can't be less interesting. 它無聊極了。(不是 它不可能不趣 ) |
長春維鴻東光電子器材有限公司 | Copyright @